Dans un contexte d’internationalisation massive, il est important de traduire son site en différentes langues. Cette conversion favorise la croissance de votre business et vous permet de franchir quelques barrières liées à la communication et la distribution. Afin de suivre la révolution d’internet, découvrez pourquoi traduire son site e-commerce est nécessaire.
Étendre son activité
La traduction de votre site en plusieurs langues permet d’étendre la zone de chalandise de votre business. Vous bénéficierez d’une meilleure visibilité sur internet. Vous pouvez alors élargir la cible de votre activité vers d’autres pays. Vous pouvez atteindre plus de clients et même de partenaire. Vous serez apte à séduire facilement un maximum de prospect. En effet, le fait de trouver un site dans sa langue maternelle facilite son appropriation. Il pourra, ainsi, visiter chaque page sans le moindre effort. Il serait, ainsi, plus tenté à poursuivre son expérience avec vous.
Optimiser SEO avec une agence de traduction
Un site multilingue possède un potentiel SEO supérieur aux autres sites. La traduction accroit le référencement naturel, même dans la localisation principale. En effet, Google favorise les sites multilingues. Vous n’aurez pas à investir dans des publicités ou dans d’autres moyens de référencement. Une agence de traduction professionnelle sera suffisante. De plus, vous augmentez vos chances d’apparaitre dans les moteurs de recherche étrangers, grâce aux mots clés. De ce fait, il est toujours intéressant de convertir son site en différentes langues même si vous ne présentez pas d’objectifs internationaux. Toutefois, confiez cette tâche à un professionnel afin de garantir une efficacité.
Être concurrentiel
Convertir sa page en anglais est un bon début. La majorité de la population mondiale comprend cette langue internationale. Néanmoins, il est plus facile de convaincre dans la langue maternelle de la cible. Malgré ce fait, seulement une minorité des entreprises se sont lancés dans la conversion de leur site. Ce progrès est alors intéressant et assure une différenciation efficace. Selon les études, un site multilingue s’avère plus performant qu’un autre. Son avantage est son accessibilité à diverses langues et cultures. En effet, une traduction ne se suffit pas à changer les phrases du site. Il s’agit d’adapter toute l’interface.
Se rapprocher de la clientèle
Les clients se sentent plus à l’aise sur un site dans leur langue maternelle. Ce sera surement un des premiers critères déterminants de son choix. En effet, cela réduit ses efforts intellectuels et améliore son expérience. Une page traduite dans une autre langue témoigne de votre intérêt pour la satisfaction totale du client. De plus, il comprend mieux chaque étape, nourrit une confiance et un sentiment d’appartenance. Au contraire, un site dans une langue étrangère à celle du prospect génèrera une réticence à cause d’un souci de livraison ou d’autres services supplémentaires.
Exploser les ventes
Après la traduction, vous observerez l’augmentation des ventes dans les nouveaux pays cibles. Cela s’explique par la croissance des trafics. Même si votre site apparait dans la page des résultats du prospect, il pourrait passer outre si la langue ne le convient pas. Toutefois, dans sa langue maternelle, il est plus susceptible à faire une visite. Il présente même une conversion potentielle.
Si vous souhaitez passer par une agence de traduction, vous trouverez des experts sur ce site.
Laisser un commentaire